“北风其凉,雨雪其雱。

惠而好我,携手同行。

其虚其邪?既亟只且”

出自于诗经作品《》中,其古诗全文如下:

北风其喈,雨雪其霏。

惠而好我,携手同归。

其虚其邪?既亟只且!

【注释】

雨:作动词。

雱:雪盛貌。

惠:爱也。

虚:宽貌。

一说徐缓。

邪:通徐。

亟:急。

只且:作语助。

喈:疾貌。

霏:雨雪纷飞。

莫赤匪狐:没有不红的狐狸。

狐狸、乌鸦比喻坏人。

一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

【翻译】

飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。

承蒙恩惠对我好,携手并肩相逃亡。

不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。

北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。

承蒙相爱对我好,。

不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。

不是红色不是狐,不是黑色不是乌。

承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。

不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。

【赏析】

这是“刺虐”

诗。

卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。

全诗三章十八句。

诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“北风其凉。

雪雨其雱”

,“北风其喈。

雨雪其霏”

北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。

怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“莫赤匪狐。

莫黑匪乌”

言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!

所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!

为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“其虚其邪?既亟只且!”

还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!

全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。

:

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章已完成!

楚雄最新章节第二十九章两策,

本章未完,点击下一页继续阅读